Питальні слова іспанською мовою з перекладом. Питальні речення в іспанській мові. Просте речення та його структура

Щоб задати питання, ми повинні поставити дієслово на перше місце. За правилами порядку слів підмет слід відразу після дієслова.

Пам'ятайте, що на листі питальні речення завжди потребують питальних знаках, як в кінці, так і на початку речення:

¿Eres médico?
Ти лікар?

¿Es Marina profesora?
Марина викладач?

¿Son Ustedes rusos? \u003d ¿Sois rusos?
Ви росіяни?

Зверніть увагу, що на слова es і son припадають по три особистих займенники. Тому, щоб уникнути нерозуміння, про кого саме йде мова у вашій фразі, бажано в питанні додавати займенник. Цього можна не робити, коли ми використовуємо займенника "ти" або "ми".

В останньому питанні привожу два варіанти-синоніма. Нагадую, що першу фразу ви зможете почути в країнах Латинської Америки, а другу - в Іспанії.

Питальне слово Звідки? в перекладі на іспанську - ¿De dónde?

¿De dónde eres? - Soy de Rusia, de Moscú.
Звідки ти? - Я з Росії, з Москви.

Y Ud., ¿De dónde es? - Soy de Perú, de Lima.
А ви? Звідки Ви? - Я з Перу, з Ліми.

¿De dónde son ellos? - Ellos son de España, de Madrid.
Звідки вони? - Вони з Іспанії, з Мадрида.

Продовжуючи тему "Подання себе", познайомимося ще з одним іспанським дієсловом.

Дієслово LLAMARSE - кликати

На відміну від російської мови, де ми використовуємо тільки одну форму дієслова - звуть - тут нам доведеться вивчити напам'ять всі шість форм.

Щоб розширити трохи наші фрази, введу два нових слова - мій і твій: mi і tu. На щастя для нас, на цьому етапі вони не змінюються за родами.

Питальне слово Як? в перекладі на іспанську - ¿Cómo?

¿Cómo te llamas? - Me llamo Oksana.
Як тебе звати? - Мене звуть Оксана.

¿Cómo se llama tu mamá? - Mi mamá se llama Nina.
Як звуть твою маму? - Мою маму звати Ніна.

¿Cómo se llama tu papá? - Mi papá se llama Nicolás.
Як звати твого батька? - Мого тата звати Микола.

Слід додати, що це дієслово вживається і в тих випадках, коли ми хочемо дізнатися назву неживих іменників.

la película - фільм
el libro - книга
la ciudad - місто
la calle - вулиця
las flores - квіти

¿Cómo se llama la película? - La película se llama Avatar.
Як називається фільм? - Фільм називається "Аватар".

¿Cómo se llama el libro? - El libro se llama Ana Karenina.
Як називається книга? - Книга називається "Анна Кареніна".

¿Cómo se llaman las flores? - Las flores se llaman rosas.
Як називаються квіти? - Квіти називаються троянди.

При написанні назв фільмів, книг і т.д. в іспанській мові не потрібно вживати лапки. Зазвичай ці слова пишуться курсивним шрифтом.

Якщо ви хочете дізнатися, чи є у вашого співрозмовника родичі або друзі, нам не обійтися без дієслова TENER.

Дієслово TENER - мати

Щоб скласти фрази, нам можуть стати в нагоді такі слова:

padres - батьки
esposo - чоловік
esposa - дружина
amigo - один
amiga - подруга
perro - собака
gata - кішка

¿Tienes padres? - Sí, tengo padres.
У тебе є батьки? - Так, у мене є батьки.

¿Cómo se llaman ellos? - Mi papá se llama Alex, mi mamá se llama Angélica.
Як їх звати? - Мого тата звати Алекс, мою маму звати Анхелика.

¿Tienes perro? - No, no tengo perro. Tengo gata.
У тебе є собака? - Ні, у мене немає собаки. В мене є кішка.

¿Cómo se llama tu gata? - Mi gata se llama Murca.
Як звуть твою кішку? - Мою кішку звуть Мурка.

Це ви вже можете:

  • Запитати, як звуть вашого співрозмовника.
  • Дізнатися, звідки він.
  • З'ясувати, хто він по професії.
  • Запитати, чи є у нього сім'я, друзі, тварини.
  • Дізнатися, як їх звуть.
  • Уточнити, хто вони за професією.

Не так вже й мало для початку, чи не так?

Завдання до уроку
  1. Прочитайте уважно всі пояснення.
  2. Запишіть в зошит і вивчіть відмінювання дієслів LLAMARSE і TENER.
  3. Розкажіть про свою родину і друзів. Скористайтеся словником, якщо вам потрібні додаткові слова.
  4. Дайте відповідь на питання:
  1. ¿Cómo te llamas?
  2. ¿De dónde eres?
  3. ¿Eres estudiante?
  4. ¿Tienes amigo?
  5. ¿Cómo se llama tu amigo?
  6. ¿De dónde es tu amigo?
  7. ¿Tienes amiga?
  8. ¿Cómo se llama tu amiga?
  9. ¿De dónde es tu amiga?
  10. ¿Tienes padres?
  11. ¿Cómo se llaman tus padres?
  12. ¿De dónde son tus padres?
  1. Прочитайте і переведіть текст.

¡Hola! Me llamo Antonio Banderas. Soy español. Soy de España, de Andalucía, de Málaga. Soy actor, productor y director del cine español. Tengo padres. Mi papá se llama José Domínguez. Es policía. Mi mamá se llama Ana Banderas. Es profesora. Tengo una hija. Se llama Stella Banderas. Ella también (теж) es actriz.

  1. Виберіть вашого улюбленого актора і розкажіть коротко про його родині.

У наступному уроці поговоримо про більш серйозні речі - про рід іменників і прикметників, а також про артиклях іспанської мови.

Відповідь 5:

Привіт!
Мене звуть Антоніо Бандерас. Я іспанець. Я з Іспанії, з Андалусії, з Малаги. Я актор, продюсер і режисер іспанського кіно.
У мене є батьки. Мого тата звати Хосе Домінгес. Він поліцейський.
Мою маму звати Анна Бандерас. Вона вчителька. У мене є дочка. Її звуть Стелла Бандерас. Вона теж актриса.

Як правило, побудова і порядок слів у іспанських пропозиціях не викликають труднощів, так як вони максимально наближені до російського (на відміну від англійського, наприклад). В іспанському мові не передбачається наявність спеціальної схеми, але все ж відносно питальних пропозицій є деякі нюанси.

Питальне речення має два варіанти побудови.

перший спосіб

Якщо пропозиція містить загальне питання, то порядок слів, як правило, непрямий. Тобто, в цьому випадку на перше місце перед підметом виноситься дієслово. Наприклад.

  1. ¿Duermen los niños? - Діти сплять?
  2. ¿Vas a la estación? - Ти йдеш на станцію?
  3. ¿Lee Usted el libro? - Ви читаєте книгу?
  4. ¿Piensas en el divorcio? - Ти думаєш про розлучення?

Якщо ж питальне речення в той же час ще є і негативним, то і тут знову-таки немає нічого складного. Заперечення «не» виноситься разом з дієсловом на перше місце.

  1. ¿No duermen los niños? - Діти не сплять?
  2. ¿No vas a la estación? - Ти не йдеш на станцію?
  3. ¿No lee Usted el libro? - Ви не читаєте книгу?
  4. ¿No piensas en el divorcio? - Ти не думаєш про розлучення?

Якщо ж присудок іменне, то підмет, яке виражене особовим займенником, ставиться між дієсловом-зв'язкою і іменною частиною присудка. Наприклад.

  1. ¿Es Usted italiano? - Ви італієць?
  2. ¿Es una chica guapa? - Вона приваблива дівчина?
  3. ¿Eres muy generoso? - Ти дуже щедрий?
  4. ¿Eres feliz? - Ти щасливий?

Аналогічно і в випадках, коли питальне речення носить негативний характер.

  1. ¿No es Usted italiano? - Ви не італієць?
  2. ¿No es una chica guapa? - Вона не приваблива дівчина?
  3. ¿No eres muy generoso? - Ти не дуже щедрий?
  4. ¿No eres feliz? - Ти не щасливий?

Виділяють також пропозиції, які починаються з питальних слів таких, як: що (qué), де (d ó nde), куди (ad ó nde), звідки (de d ó nde), навіщо (por qué), коли (сuándo) і так далі. Зверніть увагу, що всі вони мають знаки наголосу. Це їх характерна риса. Якщо вони вжиті без знака наголосу, значить, вони виконують роль порівняльних займенників.

В такому випадку правило побудови аналогічно першому прикладу. Тобто, дієслово виноситься на місце перед іменником, але варто після питального слова. Наприклад.

  1. ¿Cuándo vas a la estación? - Коли ти підеш на станцію?
  2. ¿Qué quieres comprar en la tienda? - Що ти хочеш купити в магазині?
  3. ¿Por qué lees este libro? - Чому ти читаєш цю книгу?
  4. ¿Cuál de las camisas es tuya? - Яка сорочка твоя?

При наявності заперечення, будуватися вони будуть в такий спосіб:

  1. ¿Cuándo no vas a la estación? - Коли ти не підеш на станцію?
  2. ¿Que no quieres comprar en la tienda? - Що ти не хочеш купувати в магазині? (Мається на увазі ти що такий сякий, не хочеш купувати! - з невдоволенням)
  3. ¿Por qué no lees este libro? - Чому ти не читаєш цю книгу?
  4. ¿Cuál camisa no es tuya? - Яка сорочка не твоя?

Тобто, в будь-якому випадку, заперечення завжди ставиться перед дієсловом, де б він не знаходився в реченні.

Відповіді на питання маю також дві форми: повну і коротку. Наприклад.

Тобто, повну відповідь на увазі повторення пропозиції при відповіді повністю, а коротка форма означає лише поверхнева відповідь.

другий спосіб

Другий спосіб набагато простіше і не вимагає ніяких зусиль з боку мовця. В даному випадку, все слова залишаються на своїх місцях і не вимагають ніякої перестановки. Наприклад.

  1. El museo está a la derecha, ¿no? - Музей розташований праворуч, чи не так?
  2. El vestido es muy bonito, ¿verdad? - Сукня дуже красиве, правда?
  3. Ella es muy simpática, ¿verdad? - Вона дуже симпатична, правда?
  4. No tienes bolsa, ¿no? - У тебе ж немає сумки, чи не так?

Потрібно лише поставити запитання за допомогою зміни інтонації в голосі. Причому, інтонація повинна підвищуватися на останніх питальних словах ¿no? і ¿verdad?

Для закріплення засвоєної інформації можна виконати кілька вправ.

завдання

Вправа №1. Перетворіть дані розповідні речення в запитливо форму, змінюючи форму особи (шляхом перетворення займенника «я» в займенник «ти», наприклад).

  1. No tengo tiempo. - У мене немає часу.
  2. Soy feliz. - Я щасливий.
  3. Estamos tristes. - Ми сумуємо.
  4. Quiero leer el libro. - Я хочу прочитати книгу.
  5. No puedo ayudarte. - Я не можу допомогти тобі.

відповіді:

  1. ¿Tienes tiempo? - У тебе є час?
  2. ¿Eres feliz? - Ти щасливий?
  3. ¿Estas triste? - Ми сумуємо?
  4. ¿Quieres leer el libro? - Ти хочеш прочитати книгу?
  5. ¿Puedes ayudarme? - Ти можеш допомогти мені?

Вправа №2. Дайте відповідь на наступні питання, використовуючи три форми відповідей: позитивну, негативну і коротку негативну відповідно.

  1. ¿Eres belga? - Ти бельгієць?
  2. ¿Es él muy generoso? - Він дуже щедрий?
  3. ¿Es Usted ruso? - Ви росіянин?

відповіді:

  1. Sí, soy belga. - Так, я бельгієць.
  2. No, no es muy generoso. - Ні, він не дуже щедрий.
  3. No, no lo soy. - Ні. (Дослівно: я ним не є).
  • "Onclick \u003d" window.open (this.href, "win2 return false\u003e Imprimir
Detalles Categoría: Граматика іспанської мови

Розглядаємо граматику у фразах типу "я не знаю, у скільки він прийде" (непрямий питання).

Питання може бути заданий безпосередньо, наприклад:

– ¿ Cuántos años tienes?
– ¿ Qué quieres para comer?
- ¿Quieres venir con nosotros al cine?

Або побічно, наприклад:

- Me gustaría saber qué llevas en esa mochila. Мені хотілося б знати, що у тебе в цьому рюкзаку.
- Te importaría decirme cuántos años tienes. Скажи мені, якщо можна, скільки тобі років.

В цьому випадку не ставляться знаки питання. Питальне слово пишеться з наголосом, Як і в прямому питанні.

- Me ha pedido mamá que te pregunte que quéquieres para comer. Мама попросила мене запитати тебе, що ти хочеш на обід (що ти хочеш поїсти).
- Dice que no sabe qué hacer. Він каже, що не знає, що робити.

Якщо питального слова немає, використовується союз si.

- Andrés dice que si has comprado la cena. Андрес запитує, купила ти вечерю.
- Ayer hablé con Jesús y quería saber si quieres venir con nosotros al cine. Я вчора розмовляв з Хесусом, він хотів знати, чи хочеш ти піти з нами в кіно.

приклади

Dime siquieres quedarte aquí. Розкажи, якщо хочеш залишитися тут.

Me pregunto qué le ha pasado. Я задаюся питанням, що з ним сталося?

No sabía dóndelo había puesto. Я не знав, де я його поклав.

Pregunta si has recibido la carta o no. Він / вона запитує, отримав ти лист чи ні.

Me pregunto por qué venden el auto justo ahora. Задаюся питанням, чому вони продають машину саме зараз?

Puedo imaginar de dónde salió ese chisme. Можу уявити, звідки пішов цей слух.

Me interesa saber cuánto gana. Мені цікаво знати, скільки він заробляє.

Le pedí que averiguara dónde se pueden comprar esos repuestos. Я попросив його, щоб він з'ясував, де можна купити ці

¿Qué? - що? ¿Qué haces? - що робиш?

¿Qué? - який? ¿Qué libro lees? - яку книгу ти читаєш? (Після Qué в значенні «Який?» ставиться іменник).

¿Dónde? - де? ¿Dónde estás? - де ти?

¿A dónde? - Куди? ¿A dónde vas? - куди йдеш?

¿De dónde?- звідки? ¿De dónde vienes? - звідки йдеш?

¿Cómo? - як? ¿Cómo estás?- як ти? (Як ся маєш?)

¿Cómo? - який? ¿Cómo es tu novio? - який твій наречений? (Мова про його описі: зовнішність, характер і т.д).

¿Cuándo? - коли? ¿Cuándo es tu cumpleaños?- коли твій день народження?

¿Cuánto? - скільки? ¿Cuántos años tienes? - скільки тобі років? ( Cuántoузгоджується в роді і в числі з іменником - cuánto, cuánta, cuántos, cuántas)

¿Cuál? - який, який? ¿Cuál de esos dos chicos es tu hermano? - який з цих двох хлопців твій брат? ¿Cuál es tu número de teléfono? - який твій номер телефону? (Після ¿Cuál? ставиться дієслово).

¿Quién? - хто? ¿Quién eres? - хто ти?

¿De qué? (Sobre qué) - про що? ¿De qué quieres hablar? - про що хочеш поговорити?

¿Con qué? - чим? ¿Con qué escribes? - що ти пишеш? - Escribo con un lápiz - я пишу олівцем.

¿Por qué? - чому? ¿Por qué no quieres estudiar? - чому ти не хочеш вчитися?

¿ Para qué? - для чого? ¿Para qué compras este libro? - для чого ти купуєш цю книгу?

¿A quién? - кому? ¿A quién llamas por la noche? - кому ти дзвониш увечері?

¿De quién? - про кого, чий? ¿De quién hablas? - про кого ти говориш? ¿De quién es este coche? - чия це машина?

¿Con quién? - з ким? ¿Con quién estas ahora? - з ким ти зараз?

Використання прийменників в питанні.

Який привід в позитивної фразі - той і буде ставитися в питанні.

наприклад:

Voy a casa - йду додому
¿A dónde vas? - куди йдеш?

Soy de Rusia - я з Росії
¿De dónde eres? - звідки ти?

Vengo de la oficina - я йду з офісу
¿De dónde vienes? - звідки ти йдеш?

Susi está enamorada de Pepe - Сусі закохана в Пепе (enamorarse de - закохуватися в)
¿De quién está enamorada Susi?- в кого закохана Сусі?

Siempre se queja de sus problemas- він завжди скаржиться на свої проблеми (quejarse de - скаржитися на)
¿De qué se queja?- на що він скаржиться?

Nací en 1991 - я народився в 1991 році (nacer - народжуватися)
¿En qué año naciste? - в якому році ти народився?

Tengo miedo de la oscuridad- я боюся темряви (tener miedo de - боятися чогось)
¿De qué tienes miedo? - чого ти боїшся?

Juan se casa con Marta- Хуан одружується з Мартою (casarse con - одружитися на, виходити заміж за)
¿Con quién se casa Juan?- на кому одружується Хуан?

Pienso en mi trabajo - думаю про мою роботу (pensar en - думати про)
¿En qué piensas?- про що думаєш?

Mi hijo se parece a mi marido - мій син схожий на мого чоловіка (parecerse a - бути схожим на)
¿A quién se parece tu hijo? - на кого схожий твій син?

Me despido de Andrés antes de salir - я прощаюся з Андресом перед тим, як вийти (despedirse de - прощатися з)
¿De quién te despides antes de salir? - з ким ти прощаєшся перед тим, як вийти?

Хочете вивчити іспанську мову?

У мене є для Вас двомісячний відео курс іспанської мови, який крок за кроком відкриє для Вас всю красу і логіку цього прекрасного мови, а головне - навчить всією цією красою користуватися самостійно, говорити іспанською і розуміти його.

без витрат на репетитора

У зручний для Вас час

чітко розібравшись в граматиці

навчившись складати усно правильні фрази і відпрацювати розмовні навички

прослуховуючи аудіо і розбираючи мова на слух

займаючись кожен день по 15 хвилин

роблячи невеликі домашні завдання (в тому числі і творчі, у вигляді творів на різні теми)

Ви отримаєте персонального викладача, готового відповісти на всі Ваші запитання.
⠀ ⠀

В курсі для початківців ми детально розберемо даний час з безліччю нюансів і мовних зворотів

В курсі для продовжують ми будемо говорити про минулому часі і про наказовому способі. І ще про багато інших речей)

В курсі для завершальних ми продовжимо говорити про минуле і, найголовніше, про субхунтіво.

Заняття проходять щодня. За 15 хвилин нескладних і цікавих уроків кожен день.

Кожен курс триває два місяці, всього в кожному курсі по 60 уроків.

Приходьте, якщо хочете, нарешті, заговорити на іспанському.

Кожен день протягом двох місяців Вам на пошту приходить коротке відео з поясненнями граматики і усними вправами, також я даю невелике домашнє завдання. Також ми будемо слухати мову носіїв іспанської мови з докладним наступним розбором, хто що сказав.

Підручник і все необхідне для навчання я надсилаю. І ще - це відео курс і записи залишаться у вас назавжди, а значить, ви завжди зможете до них повернутися, переглянути, наздогнати, якщо пропустили кілька днів і відстали, задати мені питання)

Детальніше про курс для початківців

Думайте про мову як про зведення будівлі. Якщо буде неправильно закладений фундамент, вся конструкція зруйнується.

Але як тільки у вас буде міцна основа, ви будете вільні будувати верхні поверхи так, як вам підказує смак і ситуація. Зверніть на це увагу - зараз ви будете вивчати основи, які стануть блоками фундаменту в вашому вільному володінні іспанському в подальшому житті.

  • У кожному іспанському реченні є підмет і присудок.

Щоб скласти звичайне стверджувальне речення на іспанському, необхідно підмет і присудок. Саме так, а не інакше. Якщо ми уявимо, що нашим суб'єктом є Juan - найпоширеніше ім'я у всіх підручниках - і візьмемо дієслово escribir (писати), тоді ми можемо скласти просте речення Juan escribe.

Ще простіше можна зробити, опустивши підлягає, яке нам вже відомо. Отже, якщо ми сказали Juan escribe, Нашим наступним пропозицією може стати Escribe bien (Пише добре). Оскільки в першому реченні ми сказали, що наш суб'єкт - це Juan, а за формою дієслова у другому реченні можна зрозуміти, що ми говоримо про нього / неї, то ми можемо припустити, що мова все ще йде про Juan. Ми також могли б замінити іменник займенником, написавши Él escribe (Він пише).

  • В іспанських пропозиціях прикметники слідують після іменників.

Уявіть, що у Juan зелені очі, і ми хочемо сказати про це на іспанською мовою. Ми повинні написати, що у нього ojos verdes (Буквально: очі зелені).

Прикметник після іменника - це одне з перших головних в іспанській мові, його необхідно засвоїти, так як це дійсно важливо.

Це правило відноситься і до інших комбінацій іменника з прикметником, не тільки до зелених очей. Якщо у Juan було довге волосся, ми б сказали, що у нього pelo largo (Дослівно: волосся довге), а якщо короткі, то pelo corto.

А щоб заплутати вас ще більше, ми нагадаємо про те, що прикметники потрібно узгоджувати. Так, якщо іменник стоїть у множині, то і прикметник має бути в такому ж числі. наприклад, ojos - це множина, ось чому далі йде verdes ( «Зелені» мн. Ч.), А не єдине число verde.

Зверніть увагу, що в окремих випадках це правило працює строго навпаки. Деякі прикметники здатні змінювати своє значення в залежності від того, чи знаходяться вони перед або після іменника. Але на даний момент просто дотримуйтеся цього правила «прикметник після іменника», а про винятки будете хвилюватися трохи пізніше.

  • Прислівники працюють в іспанському так само, як в англійському.

Іспанські прислівники використовуються для опису дієслів. Наприклад, Juan lee rápidamente (Juan читає швидко). Як він читає? Він читає швидко, описується дієслово «читає». У цьому Хуан молодець. А ось ще один приклад: Juan canta mal (Juan співає погано). Так що Хуану краще читати, ніж співати. Прислівники в можуть змінювати положення в реченні. Ми могли б сказати:

Juan escribe lentamente. (Дослівно: Juan пише повільно). Lentamente escribe Juan. (Дослівно: Повільно пише Juan).

У будь-якому випадку, ми говоримо про те, що Juan повільно пише. Щоб утворити наріччя в іспанському, просто додайте «-mente» в кінець прикметника. Якщо прикметник закінчується на «o», воно описує іменник чоловічого роду - переконайтеся в тому, що буква, що передує "-mente" - це «a», але не «o».

rápido / rápida → rápidamente
lento / lenta → lentamente
perfecto / perfecta → perfectamente

Якщо прикметник не закінчується на «a» або «o», ви можете просто додати «-mente». Наприклад, difícil (важкий, складний) стає difícilmente. Бачите, це не так важко і не так складно!

На відміну від прикметників, прислівники залишають поза передачею рід, незалежно від того, про чоловічу або жіночому роді ми говоримо. Звичайно, існують кілька діалектів, які не дотримуються правила «просто додайте" -mente "». Найпоширеніші з них:

bueno → bien
malo → mal

Запам'ятайте їх обидва, і тоді у вас не буде ніяких проблем при побудові речень за участю говірок.

  • Щоб скласти іспанське негативне пропозицію, поставте «ні» перед дієсловом.

В якийсь момент, навіть якщо ви найпозитивніший і безвідмовний людина в світі, вам знадобиться скласти негативне пропозицію. Гарна новина полягає в тому, що в іспанському зробити заперечення дійсно легко. Просто додати «no» перед дієсловом. От і все.

Отже, Juan escribe (Хуан пише) стає Juan no escribe (Хуан не пише).

Ви можете додати в пропозицію вже відому вам лексику і сказати: "Juan no escribe porque es un gato" (Хуан не пише, бо він кіт), ну або придумати будь-яке інше пояснення його невміння або небажання писати.

В іспанській мові можна використовувати подвійне заперечення. Наприклад, ми можемо сказати No me gusta nada, що дослівно перекладається як «Мені нічого не подобається», і це буде абсолютно правильно з точки зору іспанської граматики.

  • В іспанському є 3 способи задати питання.

Якщо ваші бесіди не будуть односторонніми (про всяк випадок, може бути ви будете спілкуватися з Хуаном-котом), ви, ймовірно, в певний момент захочете поставити запитання. Є кілька способів побудови питального речення в іспанській мові:

Переставлення місцями підмета і присудка.

Стверджувальне речення Juan cocina стає питальним ¿Cocina Juan? (Juan готує?). Не забувайте про те, що в іспанській мові потрібно перевернути знак питання на початку пропозиції.

Додавання знаків питання і висхідній інтонації.

Ще простіше отримати питальне речення, можна просто додавши знаки питання по обидва боки вираження, так "Juan cocina" стає "¿Juan cocina?"

У письмовій формі цей варіант працює відмінно, але звідки ми знаємо, задає чи хтось питання, якщо використовуються ті ж самі слова, що й в позитивної формі?

Відповідь: вся справа в інтонації. Підвищивши її в кінці речення, ви покажете вашому співрозмовнику, що ви задаєте питання. Адже в російській мові ми теж використовуємо висхідну інтонацію.

Додавання ознак питання.

Третій і останній спосіб задати питання в іспанській мові - додати те, що називається ознакою, сигналом або показником питання. Тобто коли в кінці звичайного пропозиції ви додаєте питальне слово.

Давайте скористаємося Хуаном і його кулінарними талантами в останній раз. "Juan cocina" - це наша пропозиція, як вам вже відомо. Щоб створити питання ми просто додаємо "¿no?" в кінці або "¿es verdad?"

Отже, питання: "Juan cocina, ¿no?" або "Juan cocina, ¿es verdad?" Це щось на зразок «Juan готує, чи не так?»

Таким чином, тепер у вас є 5 простих правил, які допоможуть вам вивчити іспанські пропозиції, тобто тепер у вас є основи, фундамент, і ви можете піти далі і побудувати щось більш складне. Вдалого будівництва!

Схожі статті

2021 rookame.ru. Будівельний портал.